Просто один, тот который по-украински комментирует - это комментатор, а второй - так называемый эксперт (ну как у нас всякие тархановы-градиленки-смертины), комментатору положену комментировать на государственном языке. А эксперт наверное тоже его неплохо знает, но изъяснятся ему удобнее на русском.
Да и вообще все понятно на мой взгляд - украинский язык русскому понять очень легко, просто некоторые слова забавно звучат, особенно когда уникумы русского народы пытаются их произнести с преднамеренным Гэканием и прочей хренью. Или вот как ****ов в сериалах показывают, которые разговаривают для русского зрителя вроде как на украинском, но человек, хоть чуть-чуть знающий язык сразу заметит хренотень. (чот меня далеко от темы отнесло...)